The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary translation of proper names. The analysis is carried out on the example of the translation of the novel "Prince Caspian" by Clive Staples Lewis: into Polish by Andrzej Polkowski and into German by Lena Lademann-Wildhagen. The paper analyses how proper names referring to living creatures, geographical or topographical names were translated. The techniques applied by the two translators were significantly different, from transference, substitution, translation of part of the names, through referring associations with the character’s behaviour or the features of the object, to free translation, limited only by the author’s imagination. All the names w...
(in English): This bachelor's thesis compares translations of proper names and toponyms in the Czech...
The subject of this thesis is proper names in Czech and Spanish language and proper names in transla...
In fictional texts, personal names (and more generally, proper nouns) are considered to be meaningfu...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
The article discusses the question of the position of proper names (first names) in literary German-...
The paper presents functions of personal proper nouns in the literary text of ‘Chłopi’ by Wladysław...
Due to the fact that the Polish translation of the Harry Potter series by Andrzej Polkowski is one o...
the aim of the article is to study the methods used when translating proper names in the fantasy nov...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Niniejsza praca licencjacka traktuje o nazwach własnych w tłumaczeniu powieści "Till dess din vrede ...
Niniejsza praca magisterska obejmuje analizę porównawczą nazw własnych w dwóch polskich przekładach ...
Literary onomastics in the Danish, German and Russian translation of Władysław Stanisław Reymont's n...
The article discusses the question of translatability of literary proper names. An attempt is made t...
Proper names which are rendered by various methods are found in many works of Canadian literature, r...
(in English): This bachelor's thesis compares translations of proper names and toponyms in the Czech...
The subject of this thesis is proper names in Czech and Spanish language and proper names in transla...
In fictional texts, personal names (and more generally, proper nouns) are considered to be meaningfu...
The aim of this paper is to present translation strategies applied in the process of literary transl...
The article discusses the question of the position of proper names (first names) in literary German-...
The paper presents functions of personal proper nouns in the literary text of ‘Chłopi’ by Wladysław...
Due to the fact that the Polish translation of the Harry Potter series by Andrzej Polkowski is one o...
the aim of the article is to study the methods used when translating proper names in the fantasy nov...
Przedmiotem niniejszej pracy są strategie i techniki tłumaczeniowe wykorzystywane do tłumaczenia naz...
Proper name translation is one of the most challenging challenges that might arise when translating ...
Niniejsza praca licencjacka traktuje o nazwach własnych w tłumaczeniu powieści "Till dess din vrede ...
Niniejsza praca magisterska obejmuje analizę porównawczą nazw własnych w dwóch polskich przekładach ...
Literary onomastics in the Danish, German and Russian translation of Władysław Stanisław Reymont's n...
The article discusses the question of translatability of literary proper names. An attempt is made t...
Proper names which are rendered by various methods are found in many works of Canadian literature, r...
(in English): This bachelor's thesis compares translations of proper names and toponyms in the Czech...
The subject of this thesis is proper names in Czech and Spanish language and proper names in transla...
In fictional texts, personal names (and more generally, proper nouns) are considered to be meaningfu...